國產動畫《哪吒之魔童鬧海》(《哪吒2》)本周將於海外多國正式上映。內地媒體報道,海外版《哪吒2》台詞的英文翻譯引來網上熱議,其中,屬傳統道家咒語的「急急如律令」,傳被翻譯為「quickly quickly biu biu biu」,被網民批評譯法不太尊重傳統文化。
《哪吒2》海外發行商華人影業澄清指,「急急如律令」被翻譯為「quickly quickly biu biu biu」的消息是假的。
「急急如律令」源自中國道教文化,最早可追溯至漢代公文用語,意為「立即執行命令,如同法律般不可違抗」,或「請速速遵照執行,不得有誤,違者必究」。
《哪吒1》的台詞亦有「急急如律令」,當時在海外上映時是翻譯為「Be quick to obey my command」(速速遵從我的命令)。
《哪吒2》將於本月13日在澳洲、紐西蘭、斐濟、巴布亞紐幾內亞正式上映,並於2月14日在美國、加拿大正式上映,電影並會在新加坡、馬來西亞、埃及、南非、巴基斯坦、日本、南韓等上映。