« 返回前頁列印

2015-02-27 00:00

老師陣地 龍昱雲

漢語中的「外部勢力」

「剎那間,世界第一高塔倒下,像被魔鬼消滅一般;這對宗教、文化,以致當地經濟都是一場悲劇。」我可以肯定,若孔子能穿越時空並學會白話文,也看不懂上述的句子!這幾十字看似平平無奇,卻隱含了不少外來語。 佛教自西漢末年傳入中國,漢人不單吸納佛教的信仰,與此同時古印度文化亦隨佛教的傳播對中國的哲學、道德及語言文化產生深遠的影響。以上述句子為例,「剎那」是梵語Ksana的音譯,指極短的時間;「世界」的梵語原文為loka-dhaatu,中國僧人以「世」代表時間及「界」代表地域,將之意譯;在中國本來沒有「塔」這種建築,東晉佛經翻譯者依古印度巴利文thupa,以左形右聲創造了「塔」這個漢字;「魔」源自梵語Mar ...

(節錄)全文共774字