2025-03-24 00:00
忽然文化 占飛
反擊西方科學主義 新儒家良知的傲慢
傲,《說文解字》解作「不(謙)遜也」。英文有幾個和傲有關的字。Pride今多譯作驕傲,但《劍橋字典》以其帶褒義譯作自豪,比較接近英文原意。Arrogance才指驕傲,自以為家世或才華高人一等,傲岸自高、貶低他人,帶貶義。
Hubris有譯作狂妄自大,狂妄者必自大至為利己而損人,但自大者未必狂妄,如希臘神話中的Icarus,用羽毛和蠟製作的翅膀飛向太陽,蠟溶墮下而死,他並沒有傷害他人,不算狂妄;Hubris譯作傲慢較合,特朗普才是狂妄自大。
余英時曾在《錢穆與新儒家》一文指出,新儒家犯上「良知的傲慢」之弊病。自古以來,儒家甚多自負、傲慢的文士。漢亡,魏晉時代崇尚道家玄學,佛教開始興盛,《高僧傳》 ...
(節錄)全文共1500字