« 返回前頁列印

2024-04-04 00:00

非一般翔 翔名生

姣屍燉「篤」

我把文友徐詠璇的文章給同學、朋友看,一石激起千層浪。我們幾乎日日路過的般咸道,叫錯了這麼多年。 那麼,碧咸,咸不咸?可是,在根深柢固chinglish的字音直讀世界,不講碧咸,真的很難說有人明,同樣的還有修咸頓等。 碧咸Beckham及Durham,有邊讀邊,全部讀咸。am字元穿梭不少字,英國人對ham的情意就是如此執着。唯一讀準的,是ham shop的ham,ham shop據說是鹹濕的來源。「~ham」,真的好恰人,有老同建議用「ahn」發音。 當年在美國紐約,見有條街叫Houston street,真的讀音是「姣屍燉」道(篤),作為香港人,遊走在曼哈頓,經過一次笑一次。Chinglish ...

(節錄)全文共809字