« 返回前頁列印

2020-09-09 00:00

北狩錄 劉偉聰

唐獎校長(下)

昨天小文末端引的一段政治不正確語,語出王校長回憶錄Home is Not Here,此卷原來早有中譯打算,但可能礙於這句那句話,在共和國裏便行人止步,無人敢問津了。據說原定譯者叫劉懷昭,劉說:「譯本我本來暫名《鄉關何處是》,現在發覺叫《四海為家》才更合適。」其實「家」從來不是硬梆梆的physical locus,而是身份建構,我泛覽全書,或許叫做《自在即家》,彷彿更能得其三昧,是耶非耶? 今天我們讀過未讀過Perry Anderson也好,早曉得國族身份的建構並非自古已然,卻是一時一地因歷史因文化因政治因想像而作的mental, legal or pragmatic construction, ...

(節錄)全文共708字