« 返回前頁列印

2020-07-02 00:00

此時此刻 劉健威

致愛國者

詩的語言比日常語言、文字更接近真實和真理。 讀到一九九二年諾貝爾獎得獎詩人Derek Walcott的一句詩,非常喜歡:「現在我沒有國家但只有想像。」英文的神韻和音韻更好一點:「Now I have no nation but only imagination.」 日常語言充滿含混和荒誕,譬如說,律師代表就指「國家安全」沒有清晰定義。連法律語言都可以那麼曖昧,何況日常語言? 我經常不了解的一個名詞就是「愛國」。什麼是愛國? 我當然知道自己的價值所在──我一向討厭民族主義和狹義的愛國主義,那常常成為獨裁者的工具,而給人類帶來大災難,二戰時期的德國就是例子。更多時候,獨裁者為轉移國內矛盾,挑動民族 ...

(節錄)全文共688字