« 返回前頁列印

2015-04-03 00:00

居港異鄉人 吳雄

為漢法字典給力

放大圖片
華伯樂說起公司和馬球固然起勁,但還有一個榮譽令他更自豪,這位利氏辭典推展協會主席,2002年幫助這本規模最大的中外辭典面世。他翻開這本漢法辭典仔細介紹:「總共有三十三萬個詞組,一萬三千五百個漢字,除了有甲骨文外,還涉及《論語》、《詩經》、《易經》等。規模之大,連中英字典都有所不及。」此外,還保留歇後語、諺語、俗語等,把中國傳統文化一一保留下來。 這本辭典由法國傳教士編撰,華伯樂負責募集出版的資金,「1949年時,很多耶穌會的傳教士離開內地,分散到澳門、香港、台灣等地,其中大多數都選擇去台灣,他們都期待政權變天,卻始終沒有出現。於是他們集合對中國的認識,一起寫下這本辭典,歷時十五年之久。我所做的 ...

(節錄)全文共661字