|
熱門:

2019年2月26日 譚新強

Peking Peking 漢語拼音漏網之魚

中國最早的拼音系統是由英國外交家兼漢學家威妥瑪(Sir Thomas Francis Wade)在1859年建立,其後由另一位英國人Herbert Giles作改良。這套Wade-Giles羅馬拼音系統一直流行於各英文書刊,直至1979年為止;其另一主要用途是幫助外國人學習中文。此外,亦有其他拼音系統如Sin Wenz(拉丁化新文字)、Postal Map和Yale Romanization等,又由於中文擁有眾多「方言」(對不起,我無意爭拗方言的定義),所以滬、粵、閩南及客家等方言,亦擁有各自的多種拼音系統。

整體來說,初期的拼音系統非常混亂和複雜,並不統一和標準化,單從香港人出世紙和身份證上的混亂英文拼音名字,即可見一斑。如姓李的可譯為Lee或Li,名字「玲」可譯為ling或ning等。

方塊字特性漸消失

到1950年代,在國務院總理周恩來指導下,開始設計一套新的標準「漢語拼音」系統。其中一位主要參與者、被譽為拼音之父的,就是原為經濟學家的周有光。該系統在1958年獲第一屆人大承認和接納,然後逐步推廣,至2001年更被正式納入國家語言法,擁有法律地位。

時至今天,漢語拼音已被海內外人士廣泛使用。初期主要用途只是協助不懂中文字的外國人發音,當時還有很多複雜的音標來表達平、上、去、入等四聲。但想不到,如今拼音竟已成為全中國絕大多數人「指寫」中文(即在手機和電腦上輸入中文)的最普遍方法!

這算成功還是失敗?值得慶祝還是哀悼?拼音輸入法或許比較快和方便,但亦令到中文字本身的特性完全消失。為何不更方便一點,拼音輸入後直接顯示拉丁拼音字母就好了,何須麻煩的再跳出毫無邏輯和文化關係的中文方塊字?還有一點,既然輸入法是拼音,跳出來的是簡體或繁體字,根本毫無分別,不會浪費任何時間和筆墨,那麼為何不索性恢復繁體字的地位,最少可讓中國人重新學習和理解中文字本為象形文字的歷史、特性和意義。

(節錄)

全文

標籤: #政經分析#

回上

信報簡介 | 服務條款 | 私隱條款 | 免責聲明 | 廣告查詢 | 信報會議中心租賃 | 加入信報 | 聯絡信報

股票及指數資料由財經智珠網有限公司提供。期貨指數資料由天滙財經有限公司提供。外滙及黃金報價由路透社提供。

本網站的內容概不構成任何投資意見,本網站內容亦並非就任何個別投資者的特定投資目標、財務狀況及個別需要而編製。投資者不應只按本網站內容進行投資。在作出任何投資決定前,投資者應考慮產品的特點、其本身的投資目標、可承受的風險程度及其他因素,並適當地尋求獨立的財務及專業意見。本網站及其資訊供應商竭力提供準確而可靠的資料,但並不保證資料絕對無誤,資料如有錯漏而令閣下蒙受損失,本公司概不負責。