有網民今早在Google翻譯輸入「so sad to see Hong Kong becoming China」時,發現系統將「sad」翻譯成「高興」,顯示為「很高興看到香港成為中國」,由於正值反《逃犯條例》修訂敏感時間,惹來網民熱議。
法新社引述Google一名發言人報道,Google翻譯是自動翻譯,使用數百萬條現有翻譯的模式,有時或出現無心錯誤,把負面譯成正面字眼。
據了解,中午過後,Google翻譯已未有再出現關情況,當輸入「so sad to see Hong Kong becoming China」,顯示「所以遺憾地看到香港成為中國」。